What Ennio really said to Oscar?
奧斯卡給顏尼歐.莫里康(Ennio Morricone)頒發了終身成就大獎,以表揚他多年來為電影注入獨特風格美樂,造福觀眾樂迷。負責頒獎的是意式西部片獨行俠英雄奇連.伊士活(Clint Eastwood),當晚,莫里康在台上說了一番致謝辭,而伊士活則負責擔任他的翻譯,可是,意大利語對伊士活來說畢竟不是母語,最終伊士活只把其說話化成簡短的謝謝,為此,像我等「莫里康迷」自然更欲知道原汁原味的莫里康致謝全貌,幸好──我找到了。
前天到Film Music Society的網頁瀏覽,高興看到他們找來了美國USC Thornton School的音樂歷史及文學助理教授Giulio Ongaro幫忙,Ongaro是意裔人,意語自然難不到他,以下是我根據他為莫里康翻譯的英語致謝辭再作一重華語翻譯:
「我要多謝大會給我這個殊榮,我也要多謝所有強烈支持我獲得此獎項的人士。」
「我也要多謝所有曾經找我參與配樂工作的導演,是他們給我信任,讓我為他們的電影寫音樂,沒有他們,我不會站在這裡。」
「我在這裡,同時想到一班早該獲得此獎項而一直未曾得獎的藝術工作者,我希望他們能夠在不久的將來,可以取得同樣殊榮。」
「我相信此獎項的來臨正好作為一個起步點──令我加緊去改善我的音樂,它們不單止為電影服務,也是作為一種屬於我個人的音樂美學。」
「我把此奧斯卡獎項也獻給我的太太瑪莉亞,多年她一直如此愛我與陪伴著我,我同樣的愛她,這個獎項也是屬於她的。」
前天到Film Music Society的網頁瀏覽,高興看到他們找來了美國USC Thornton School的音樂歷史及文學助理教授Giulio Ongaro幫忙,Ongaro是意裔人,意語自然難不到他,以下是我根據他為莫里康翻譯的英語致謝辭再作一重華語翻譯:
「我要多謝大會給我這個殊榮,我也要多謝所有強烈支持我獲得此獎項的人士。」
「我也要多謝所有曾經找我參與配樂工作的導演,是他們給我信任,讓我為他們的電影寫音樂,沒有他們,我不會站在這裡。」
「我在這裡,同時想到一班早該獲得此獎項而一直未曾得獎的藝術工作者,我希望他們能夠在不久的將來,可以取得同樣殊榮。」
「我相信此獎項的來臨正好作為一個起步點──令我加緊去改善我的音樂,它們不單止為電影服務,也是作為一種屬於我個人的音樂美學。」
「我把此奧斯卡獎項也獻給我的太太瑪莉亞,多年她一直如此愛我與陪伴著我,我同樣的愛她,這個獎項也是屬於她的。」
4 Comments:
老師, 好耐冇見了(查實前排o係學校lift口撞到一次^^), 妳好嗎? 好耐冇黎呢度睇過, 學下野先 ~
舊年問過, 今年再問下 ... 電影節有推介嗎? 如果冇的話, 我推介返由蘇皓暉同學領軍、我地其他同學合作參加既一個短片比賽 (鮮浪潮), 得閒就捧下場啦 ... hehe
http://www.hkiff.org.hk/chi/programme/show_detail.php?fi_id=92&se_id=12
cheers,
ming
太感動了,你找到翻譯,那天我坐在電視前,恨不得自己能聽懂意太利文!
謝謝,睇果陣我都好想知道佢講乜野,謝謝!
阿Ming:會啦,我會留意節目時間,只要唔駛工作得閒的話,我一定會去欣賞,因為都很好奇想知道你們的作品嘛!
Sierra & Fanki,
是的,找到這段翻譯,我自己也很開心呢!
發佈留言
<< Home